SVL12000
例文:He had a reputation for honesty. 彼は正直者という評判だった。
reputation: 評判、名声
honesty: 正直、誠実(さ)
名詞 for 名詞で上記の和訳になるのが違和感があります。
ぐぐってみましたが
「名詞+for」の場合の「for」の意味としては、「目的(〜のための)」「性向(〜に対する)」「説明/支持(〜の/〜に対する)」「適応/関連(〜の)」の4つがある。
となっていますが、今回の「~という」に合致するものはなさそうです。
他の言い方があるのかと思って「彼は正直者という評判だった。」をGoogle翻訳にかけましたが「He had a reputation for honesty」になりました。
うーん、しょうがないのでこのまま覚えることにします。
0 件のコメント:
コメントを投稿