ページビューの合計

2023年8月9日水曜日

out of office と out of the office

ケリー伊藤さんの著書「プレイン・イングリッシュ講座」の第1章 使える語彙を身につけよう
で出てきた表現
 
officeは不可算名詞だと「公職、要職」の意味になります。
よく外資企業のメールの自動返信で"out of office"を使っているがこれだと「辞職」の意味になるのだとか。
不在と言いたいなら”out of the office"とする必要があるとのことです。

ぐぐったら良い記事を見つけました。
 
なるほど 
記事を書いていて思い出したのが”out of town"という言い方です。

 
硬い言い方だと「出張中で」は”on a business trip”ですが、”out of town"というのが一般的なフレーズだそうです。
 
その反対の「出張から戻る」は、back in town
When will he be back in town?
 
この発想は出てこなかったですね。
私なら
When will he back from his business trip?
ですかね?
Google翻訳では「彼はいつ出張から戻りますか?いないようです」となりましたので間違ってはいないようですw
 
 

0 件のコメント:

コメントを投稿

究極のビジネス英語 リスニング Vol.1 03. 電話会議で初顔合わせ

03. 電話会議で初顔合わせ 担当同士での同意が得られて2社で初めての電話会議になったところからです。 電話会議のようですが、今時ならZoomやGoogle Meet, Skypeなどを使ったビデオ会議になるでしょうね。 テキストを読み込んでいくと色々気になる表現が出てきたのでメ...