ページビューの合計

2022年12月19日月曜日

だが断る

SVL12000

例文にdecline: 断る、辞退する

って出てきましたが、他にrefuseとかあったのと思って調べました。

reject / refuse / decline / denyの意味の違い 

reject

「提案」や「申し出」を受け入れないことで「~を断る、拒否する」
そのため「request(依頼、要求)」「proposal(提案・企画書)」「application(申込書・願書)」「offer(オファー)」などがその対象になることが多い。
My credit card application was rejected. 

refuse

何か物事などをすることを「拒む、拒絶する」を意味します。自分が何かをしないことを意味します
He refused to clean the toilets. 

decline

より丁寧な表現になり、「丁寧に断る、辞退する、拒否する」といった意味です
上記よりマイルドですね。状況によりますが辞退する、遠慮すると言ったニュアンスでしょう。
She declined the promotion to CEO, because it would be too much stress. 

deny

denyは否定すると訳されることが多いように「formally say no(フォーマルにNOということ)」なので「違うという」の意味が近くなります。

否定するという意味で覚えていました。拒否する、拒絶する、拒む、認めないという意味もあります。

My boss denied me a raise.

ちなみにITの世界だとちょいちょい見ます。

権限がないユーザで何か操作をすると「permission denied」というメッセージが表示されます。


0 件のコメント:

コメントを投稿

究極のビジネス英語 リスニング Vol.1 03. 電話会議で初顔合わせ

03. 電話会議で初顔合わせ 担当同士での同意が得られて2社で初めての電話会議になったところからです。 電話会議のようですが、今時ならZoomやGoogle Meet, Skypeなどを使ったビデオ会議になるでしょうね。 テキストを読み込んでいくと色々気になる表現が出てきたのでメ...